Kilenc éve már, hogy ez a nóta felkerült a Tankcsapda Rockmafia Debrecen című albumára, és bárhová kattintasz a világhálón, mindenütt ugyanezt a dalszöveg leiratot fogod találni.
Vajon 9 év alatt senkinek sem szúrt szemet, hogy miért megy gallyra a banda, ha nincs melója és nincs pénze?
No, akkor idézzük fel egy kicsit, mit is jelent a gally szó! A gally tulajdonképp egy vékonyabb faág, amit hívhatunk vesszőnek, venyigének, fadarabnak is, ha úgy tetszik.
Ha tehát nincs lóvé, akkor kerüljünk egyet az erdőben és sétáljunk a recsegő-ropogó gallyakon? Nyilván kevés a valószínűsége, hogy erre biztatna a dalszöveg.
A hülye is tudja, hogy a “gallyra megy” itt valójában a tönkremegy, leég értelemben szerepel, vagyis ha nincs lóvé, suska, steksz, zseton, akkor neked annyi.
A gond csak az, hogy a gallyra megy, az valójában gajra megy
Miért megyünk GAJRA?
Bár a gally/gaj szó problematikájára már számtalan helyen kitértek a nyelvészek, ahogy a mondás tartja, egy csecsemőnek minden vicc új. A gaj szó eredete nagy valószínűséggel a jiddis gajdesz szóból származik (annak lerövidült változata), aminek a jelentése pusztulás, halál, enyészet és megsemmisülés. Állítólag azért ehhez sem tudunk előásni megrendíthetetlen etimológiai bizonyítékokat, az etimológiai szótárban ugyanis ez szerepel róla:
“A hangzás alapján feltehető jiddis eredetet nem sikerült bebizonyítani; a szleng és egyes nyelvjárások szava”.
Ebben lehet valami, mert a börtönszlengben ugyanakkor megtalálható ez a kifejezés. Szabó Edina A mai magyar börtönszleng című doktori értekezésében például többször is felbukkan ez a “gajra megy “szókapcsolat,
a GAJ szócikknél pedig a következőket olvashatjuk:
gaj ~ra megy: gyak
a) A rendőrség, illetve a büntetés-végrehajtás kezére kerül; bebukik.
b) Elromlik; tropára megy. ~ra tesz/vág: gyak Megöl; hazavág. [< argó gajdesz].
Lehet tehát, hogy a börtönszlengből szivárgott át ez a kifejezés a köznyelvbe?
Ez is egy elképzelhető magyarázat, mint ahogy megfontolandó az az elképzelés is, miszerint a gaj valójában a goj/gój (jelentése: nem zsidó, pogány ember) egyik írásváltozata. Ebben a formában pedig a gajra megy nem más, mint hogy az illető elhagyja a hitét.
A gajdesz szó eredetén már régóta törik a nyelvészek a fejüket. Olvashattunk olyan magyarázatot is korábban, hogy a goj+death (keresztényhalál) zsidó-angol szóból keletkezett, illetve a görög Haidesz (Hadész, “láthatatlan”)] szóhoz köthető. (Aki el akar mélyedni a témában, ITT még elolvashat egy szócikket a Magyar Nyelv című folyóirat 80. oldalán Dávid Antal tollából 101 évvel ezelőttről).
Vagyis a dalszöveg imígyen néz ki helyesen:
“Ha nincsen meló, nincsen pénz
Ha nincsen pénzed, gajra mész
Ha gajra mentél, nem kapsz melót
Cigit, piát, ennivalót”
(Nyitókép: You Tube)